Uma Nota pessoal
Por razões várias, eu tenho estado afastado do JSA - e, por conseguinte, do contacto com os leitores.
Ao retomar o fio, espero reeencontrar-me com todos os amigos, afinal as pessoas que justificam a edição do “Jornal de Saúde Ambiental”, para prosseguirmos a concretização do objectivo que nos propusemos concretizar: - “contribuir para a protecção e a promoção do ambiente e da saúde. De todos”.
SIMPLEGIS
Atrás de uma dica, que me fora soprada recentemente, fui consultar o DR e confirmei a implementação do SIMPLEGIS – programa anunciado em Maio “com o objectivo de simplificar e clarificar o ordenamento jurídico português”.
No sítio do “Diário da República – Electrónico” podemos ler seguinte informação:
“Estão disponíveis resumos em linguagem clara dos decretos-leis e decretos regulamentares publicados no Diário da República, em português e inglês.
Esta medida integra-se no âmbito do SIMPLEGIS e visa garantir mais acesso das pessoas e empresas à legislação”.
Ainda sem vontade para analisar atentamente aquele programa, pergunto-me e pergunto (sem me afastar dos termos usados): - Se o Governo reconhece que é necessário publicar um resumo em “linguagem clara” dos diplomas que produz, para “garantir mais acesso das pessoas e empresas à legislação”, porque não se opta por redigir o texto dos diplomas em “linguagem clara”?
…………………………..
Ilustração: Imagem recolhida em iGOV Central
Por razões várias, eu tenho estado afastado do JSA - e, por conseguinte, do contacto com os leitores.
Ao retomar o fio, espero reeencontrar-me com todos os amigos, afinal as pessoas que justificam a edição do “Jornal de Saúde Ambiental”, para prosseguirmos a concretização do objectivo que nos propusemos concretizar: - “contribuir para a protecção e a promoção do ambiente e da saúde. De todos”.
SIMPLEGIS
Atrás de uma dica, que me fora soprada recentemente, fui consultar o DR e confirmei a implementação do SIMPLEGIS – programa anunciado em Maio “com o objectivo de simplificar e clarificar o ordenamento jurídico português”.
No sítio do “Diário da República – Electrónico” podemos ler seguinte informação:
“Estão disponíveis resumos em linguagem clara dos decretos-leis e decretos regulamentares publicados no Diário da República, em português e inglês.
Esta medida integra-se no âmbito do SIMPLEGIS e visa garantir mais acesso das pessoas e empresas à legislação”.
Ainda sem vontade para analisar atentamente aquele programa, pergunto-me e pergunto (sem me afastar dos termos usados): - Se o Governo reconhece que é necessário publicar um resumo em “linguagem clara” dos diplomas que produz, para “garantir mais acesso das pessoas e empresas à legislação”, porque não se opta por redigir o texto dos diplomas em “linguagem clara”?
…………………………..
Ilustração: Imagem recolhida em iGOV Central
1 comentário:
No one want to get any kind of aging sign like wrinkles, And there are many creams available to remove wrinkles but these creams are not so useful these creams just work for some time but these Home Remedies For Wrinkles are the best way to remove wrinkles. These home remedies takes some time but the treatment is permanent and completely natural.
Enviar um comentário